
Presse écrite
bretonPresse écriteLire la suite
bretonPresse écriteBoulig & Billig : Na pebezh cholori !
Pevare albom Boulig & Billig e brezhoneg zo deuet er-maez. Troioù-kaer ar c'hocker hag e vestr yaouank zo treset bremañ gant Verron, a glask chom an tostañ ar gwellañ ouzh oberenn Roba.
Lire la suite
Presse écriteBoule & Bill parlent couramment le breton
Arnaud Elégoët vient de traduire en langue bretonne les quatre derniers albums de Boule & Bill.
Lire la suite
Presse écriteBD. Boulig ha Billig mis en bulles
L'avantage avec les héros des bandes dessinées, c'est qu'ils ne vieillissent pas. Comme nous d'ailleurs quand on s'y replonge. Dans les BD en langue française, bien sûr... ou en breton quand on a la chance de goûter la saveur particulière de cette langue.
Lire la suite
bretonPresse écriteTroioù-kaer Boulig & Billig
Un nouvel album des aventures de Boule & Bill en breton...!
Lire la suite
bretonPresse écriteLe coup du lapin corse
Jeune femme pleine d'enthousiasme et d'énergie lorsqu'il s'agit de défendre la langue de son pays, la Corse, Lili Pissenlit a écrit quatre jolies histoires ayant pour héros un gentil lapin qui parcourt avec ses amis le maquis.
Lire la suite
Presse écriteEditions en breton : le terreau quimpérois
Déjà éditées en une quinzaine d'idiomes, « le breton est la seule langue régionale dans laquelle sont publiées les aventures de Boule & Bill » indique l'initiateur du projet, Arno Elegoed.
Lire la suite
Presse écriteDe nouvelles aventures de Boule & Bill traduites en breton - Boulig ha Billig : un troisième album
Un troisième album de Boule & Bill vient d'être traduit en langue bretonne pour le plus grand plaisir des enfants et adultes bretonnants amoureux des deux héros de Roba. Le recueil des gags du célèbre cocker est devenu « Waou ! Alo Billig ? » en breton, traduction du numéro 27 de la série « Bwouf, allo Bill ».
Lire la suite
bretonPresse écriteLagadennoù yaouank !
"Boulig ha Billig" hag "Ernest Anton" : div vandenn dreset nevez e brezhoneg bet embannet gant daou stal disheñvel penn da benn. Bihan eo ar marc'had en hor yezh. Ha ret eo da bep hini ober gantañ.
Lire la suite
Presse écriteBande dessinée. Boule et Bill remettent ça en breton !
Grâce à la ténacité d'Arno Elégoët, de Maurice Hamon et de Gilles Pennec (absent sur la photo), Boule & Bill renouvellent leurs exploits en breton dans l'album nº 27.
Lire la suite
Presse écriteEdition pour enfants. Olivu le lapin s'exprime en breton
Les histoires d'Olivu, le lapin polyglotte, passionnent tous les jeunes enfants. Quatre albums viennent d'être publiés en langue bretonne et le seront bientôt en braille.
Lire la suite
Presse écriteLili Pissenlit vit en Corse mais parle aux Bretons. Olive le lapin, héros de bandes dessinées
Lili Pissenlit est le pseudonyme d'une Bastiaise d'une trentaine d'années qui vient de voir son rêve d'enfant édité en bandes dessinées par une célèbre maison parisienne. Amoureuse des langues régionales, elle a souhaité faire parler Olive le lapin, son personnage principal, en breton.
Lire la suite
bretonPresse écriteTeñzorioù disheñvel
Pegen chañsus ar vugale gant kement a levrioù nevez evito o-unan ! Gant an ti-embann Bannoù-heol e oa bet kinniget dezho dija div vann-dreset eus albomoù Boulig & Billig.
Lire la suite
bretonPresse écriteEmbann
Lire la suite
bretonPresse écriteBoulig & Billig : Ar pevar amzer
Ur Boulig & Billig all. Netra nevez, a lârit-c'hwi. Nemet eo skrivet hemañ e brezhoneg a-drugarez da skipailh Bannoù-heol.
Lire la suite
bretonPresse écriteAr pevar amzer
Eil albom troioù-kaer Boulig & Billig, "Ar pevar amzer", a zo deuet er-maez. War un dro eo bet embannet e galleg hag e poloneg.
Lire la suite
Presse écriteLes gags de Boule & Bill traduits en breton - Les quatre saisons de Boulig ha Billig
Les facéties de Boule & Bill sont maintenant traduites en breton sous le titre de "Ar pevar amzer" grâce à Arno Elegoed et Maurice Hamon.
Lire la suite
Presse écriteBoule & Bill rééditent leurs exploits en breton
Initiateur de la traduction des aventures de Boule & Bill en breton, Arno Elegoed annonce déjà qu'un troisième album de Boulig ha Billig est en projet.
Lire la suite
Presse écriteEn breton dans le texte
Lire la suite
bretonPresse écriteBannoù-heol : plijadur zo !
Berzh en devoa graet albom kentañ Boulig & Billig "Sell 'ta !" troet e brezhoneg - ar 25vet e galleg avat - gant tud ar c'hevredad "Bannoù-heol", kement ha ken bihan ken o deus lakaet e-barzh o soñj treiñ un all c'hoazh. Ha n'eo ket forzh peseurt hini pa'z eo gwir eo an hini diwezhañ deuet er-maez eus ti Dargaud : an 28vet, "Ar pevar amzer".
Lire la suite
Presse écriteBoule & Bill - Les quatre saisons
Depuis 1959, l'univers de Boule & Bill est inchangé et toujours aussi savoureux. Cela faisait cinq années que l'on patientait et voici "Les quatre saisons" qui permet de renouer avec cette ambiance si particulière réalisée depuis le premier jour par Jean Roba, l'un des maîtres de la BD contemporaine.
Lire la suite
Presse écriteBoule & Bill
L'éditeur breton de la très populaire bande dessinée débute directement par l'album n°22.
Lire la suite
Presse écriteBrèves
Un deuxième tome des aventures de Boule & Bill sera bientôt traduit en langue bretonne. Il faut dire que la première expérience a déjà remporté un franc succès, puisque 700 albums sont déjà partis, alors qu'il n'est vendu que par correspondance.
Lire la suite
Presse écrite"Boule & Bill" récidivent... en breton
QUIMPER (29). Boule & Bill en breton, ça ne manque pas de startijenn ! Le premier album « Sell ta ! Boulig ha Billig » a connu un tel succès qu’il fallait bien offrir une nouvelle chance à ces deux héros de la BD de s’exprimer dans cette langue si imagée. Ce sera bientôt chose faite grâce à l’idée lumineuse d’un jeune Quimpérois qui a proposé à l’éditeur Dargaud de traduire un premier ouvrage en breton. Son audace a vite payé.
Lire la suite