
Presse écrite
Presse écriteLire la suite
Presse écriteUne bande dessinée destinée aux tout-petits bretonnants - Petit Ours Brun enfin en breton
Maintenant disponibles dans toutes les bonnes librairies, les aventures du petit ours brun (Arzhig Du) sont traduites en langue bretonne. Ses aventures sont déclinées en cinq volumes pour le plus grand plaisir de tous les petits bretonnants.
Lire la suite
Presse écriteTiteuf et Boule & Bill ont un petit frère
Arno Elegoed et ses cinq petits derniers. Le souci de l'éditeur est maintenant d'obtenir une présentation attractive dans les points de vente.
Lire la suite
bretonPresse écriteBugale keloù mat !
Muioc'h a choaz a zo bremañ evit ar vugale hag ar grennarded. War-raok ez a an traoù tamm-ha-tamm.
Lire la suite
bretonPresse écriteBannoù-heol, daou rummad nevez bannoù-treset
Muioc'h a choaz a zo bremañ evit ar vugale hag ar grennarded. War-raok ez a an traoù tamm-ha-tamm.
Lire la suite
Presse écriteTiteuf en breton
Après Tintin, dont les traductions en langues régionales sont très nombreuses, c’est au tour de Titeuf d’être traduit, cette fois en breton. C’est un éditeur qui avait déjà entamé la traduction de Boule & Bill qui a sorti cette édition du tome 6, devenu « Kenô, bed kriz », avec l’aide de traducteurs très motivés : des enfants.
Lire la suite
bretonPresse écriteSalud Titeuf !
Berzh bras a ra Titeuf e-touez ar vugale. Hag er stalioù levrioù ivez. Prizioù e Gouel Angoulême, ur rummad tresadennoù-bev, troet sotonioù ar paotrig e 25 yezh... Marteze eo dianav an treser Zep deoc'h evit ar mare, met goude bezañ lennet Kenô bed kriz ne vo ket ken. Un taol-kaer eo evit an embanner, Bannoù-heol.
Lire la suite
Presse écriteDes élèves Diwan du Relecq Kerhuon ont travaillé sur la BD - Titeuf, roi de la récré, parle breton
Grâce au travail d'une quarantaine d'élèves du collège Diwan du Relecq-Kerhuon, la bande dessinée, dont le héros Titeuf hante les cours de récréations de l'école primaire, est maintenant traduite en langue bretonne. Un projet pédagogique ou maître et collégiens semblent avoir pris beaucoup de plaisir.
Lire la suite
bretonPresse écriteLevrioù nevez
Lire la suite
Presse écriteTiteuf en breton. Un sacré biroulig !
« Pichoù ripik », ça ne vous dit rien ? C'est tout simplement l'une des expressions favorites du héros de BD, Titeuf, « p'tit zizi ». Car depuis peu, Titeuf parle breton. Et cela grâce au travail réalisé par 40 élèves du collège Diwan du Relecq-Kerhuon, qui ont eu la double difficulté de traduire le breton en langage Titeuf. Spontus !
Lire la suite
Presse écriteTiteuf - Marc'h al lorc'h
C'est une véritable bourrasque sur la langue bretonne : la parution du premier album de Titeuf en breton !
Lire la suite
Presse écriteTiteuf parle breton : La BD traduite par des élèves Diwan
Encore un héros de BD qui parle breton. Après Boulig & Billig (Boule & Bill), voilà que Titeuf, déjà traduit en 25 langues, se laisse séduire pour la première fois par une langue régionale : le breton.
Lire la suite
Presse écriteLes lycéens de Diwan traduisent le premier Titeuf en breton
Le premier Titeuf en langue bretonne, traduit par les lycéens carhaisiens de Diwan sera disponible en librairie à partir du 19 février.
Lire la suite
bretonPresse écriteTiteuf e brezhoneg
Goude troioù-kaer Boulig ha Billig, e embanno Bannou-heol re Titeuf, krouet gant Zep
Lire la suite
Presse écriteRétrospective 2004
Lire la suite
bretonPresse écriteBoulig & Billig : C'hoarzh c'hoazh !
Lire la suite
Presse écriteLes aventures de Boule & Bill en breton - Bannoù-heol édite la célèbre BD de Roba
Le fond des bibliothèques pour enfants bretonnants n'est pas très riche en livres traduits en langue bretonne. Pour permettre aux plus jeunes de retrouver leurs héros favoris en bandes dessinées, les éditeurs proposent depuis déjà quelque temps des ouvrages en breton. Acte militant au départ, le phénomène de la traduction dépasse le petit cercle des initiés pour toucher un plus large public.
Lire la suite
Presse écriteKiosque
Lire la suite
Presse écriteTintin, Boule et Bill, Titeuf... : Du militantisme au business
L'édition de bandes dessinées en breton n'est pas une nouveauté. Depuis des lustres, des militants de la langue se sont battus pour offrir une lecture attrayante aux jeunes bretonnants.
Lire la suite
Presse écriteLangue bretonne. Boule & Bill avant Titeuf
Hier, Arno Elegoed, président de l'association éditrice, et Tudual Audic, le traducteur, ont présenté le cinquième album de Boulig ha Billig, intitulé « C'hoarzh c'hoazh », adaptation du « Faut rigoler » de Roba, paru aux éditions Dargaud.
Lire la suite
bretonPresse écriteBoulig & Billig : Na pebezh cholori !
Piv n'anavez ket Boule, ar paotrig rous e vlev, Bill e gocker farsus, Pouf, kañfard e gasketenn ha Caroline, ar vaot ?
Lire la suite
bretonPresse écriteLevrioù evit Nedeleg
Lire la suite
bretonPresse écriteBoulig & Billig : Na pebezh cholori !
Pevare albom Boulig & Billig e brezhoneg zo deuet er-maez. Troioù-kaer ar c'hocker hag e vestr yaouank zo treset bremañ gant Verron, a glask chom an tostañ ar gwellañ ouzh oberenn Roba.
Lire la suite
Presse écriteBoule & Bill parlent couramment le breton
Arnaud Elégoët vient de traduire en langue bretonne les quatre derniers albums de Boule & Bill.
Lire la suite