
Kreñvoc’h eget Simone de Beauvoir
Ur stourmerez evit gwirioù ar maouezed eo Mortelle Adèle. Piv en deus lavaret e tle ar merc’hed bezañ desavet mat, kaout dilhad dinamm, kaout ur c’hwezh-vat warno, bezañ sentus ha didrouz ?

Un eil levrenn diwar-benn doareoù Aelez gant an dud hag al loened a gav en-dro dezhi eo "Ar re all, pebezh ifern".

En cette fin d’année, les cadeaux se font aussi en breton ! À Vannes, la librairie Lenn ha dilenn, tenue par Sylvie Séligour, accueille et conseille le public brittophone, enfants, parents et grands-parents.

Depuis 2012, vingt-et-un tomes de la série de bandes dessinées jeunesse Mortelle Adèle ont été publiés.

El popular còmic francès 'La terrible Adèle', un fenomen editorial amb més de 20 milions de llibres venuts, es podia llegir en català però no en bretó, i ara estudiants d'un institut de la Bretanya n'han traduït els dos primers volums.

The popular French comic book 'La terrible Adèle', a publishing phenomenon with more than 20 million books sold, was available in Catalan but not in Breton, and now students from a Brittany high school have translated its first two volumes.

Mortelle Adèle zo e-touez ar bannoù-treset a vez lennet ar muiañ gant ar re yaouank. Div rann gentañ an heuliad zo bet troet e brezhoneg ha deuet er-maez e miz Mae. Embannet int bet gant Bannoù-heol dindan an anv « Diaoulez Aelez ». An droidigezh zo bet graet gant skolajiadezed ha skolajidi eus skolaj Diwan Jakez Riou e Kemper, gant sikour o c’helennerez Marine Gloaguen.

Avanturioù milvrudet ar c’hazetenner Tintin a vez adembannet gant Bannoù-heol. Goude “Al Lotuz Glas”, “Tintin en Amerika” ha “Krank e veudoù aour”, setu bremañ “Ar Skouarn Dorr”. El levr-se, embannet evit ar wech gentañ e 1937, e vo kaset Tintin ha Milou betek Amerika ar Su war-lerc’h un delwennig bet laeret.

« Mortelle Adèle » est une des séries de bandes dessinées les plus lues en France. Les deux premiers tomes viennent d’être traduits et édités en breton par des élèves du collège Diwan Jakez Riou, à Quimper.

Div levrenn eus ar vandenn-treset vrudet « Diaoulez Aelez » (Mortelle Adèle e galleg) zo bet embannet nevez zo gant Bannoù-heol.

Les élèves de sixième et de quatrième du collège Diwan Jakez-Riou de Quimper (Finistère) ont traduit, en breton, les deux premiers tomes de Mortelle Adèle, actuellement en librairie. Un travail qu’ils ont réalisé avec un plaisir certain. Leur professeure également.


Diaoulez Aelez • Les deux premiers tomes de la bande dessinée la plus vendue en France sont disponibles.

Diaoulez Aelez – Tomes 1 et 2

Setu pevar levr nevez gant tudenn T'choupi e brezhoneg.

Depuis 1999, la maison d'édition Bannoù-heol à Quimper fait la promotion de la langue bretonne. Et son fondateur Arnaud Elégoët a encore des projets.

25 bloaz zo e oa bet krouet an ti-embann Bannoù-heol, staliet e Kemper, gant Arno Elegoed. Abaoe 1999 en deus embannet ouzhpenn 90 levr. Troioù-kaer hag a grogas gant ur bellgomzadenn…

Depuis 1999, Arnaud Elegoët et sa maison Bannoù-heol, à Quimper (Finistère), éditent des bandes-dessinées en breton. Boule et Bill, Titeuf, Petit Ours Brun mais aussi de la bande dessinée britannique et des livres-CD. Vingt-cinq ans et un record d’albums à sortir cette année pour les fêtes. Entretien.

Près de 90 livres en breton, dont les classiques Boule et Bill, Petit Ours Brun, Titeuf, T’choupi et, nouveauté cette année, Tintin. La maison d’édition quimpéroise Bannoù-heol célèbre les 25 ans d’une histoire qui n’a tenu qu’à un coup de fil.

Après trois ans d’absence, le salon multilingue du livre jeunesse revient à Pluguffan (Finistère), le 1er décembre 2024. Organisée par une nouvelle équipe, cette édition célébrera le jumelage entre la Bretagne et le Pays de Galles.

Da garout a ran, da vat !

Kousk-aez Moussa

Ul levr souezhus-kenañ ha ken plijus all eo al levr-mañ.

Unan eus levrioù brudetañ ar bed eo Ar Priñs Bihan. Troet eo bet en ur 535 yezh bennak. An eil war-lerc'h ar Bibl...