
Div voest e gwerzh - Breizh en ur miltamm
Dudius ha pedagogel. Embannet ez eus bet daou viltamm gant an ti-embann Bannoù-heol, e Kemper. Pep hini a ziskouez ur gartenn eus Breizh istorel.

Dudius ha pedagogel. Embannet ez eus bet daou viltamm gant an ti-embann Bannoù-heol, e Kemper. Pep hini a ziskouez ur gartenn eus Breizh istorel.

Les organisateurs du 27e Salon multilingue jeunesse, événement littéraire et incontournable, tant pour les amateurs de publications jeunesse, en breton ou en français, que pour les amateurs de livres en général, se félicitaient de la belle fréquentation, constatée toute la journée de dimanche.

La carte de la Bretagne se déclinait sur des posters, des sets de tables ou des tableaux : elle apparaît désormais sur deux puzzles grâce au Quimpérois Arnaud Elégoët.

Si les puzzles représentant des sites bretons ne manquent pas, les cartes de la Bretagne ne sont, en revanche, pas légion. Deux Quimpérois en commercialisent de 280 et 500 pièces sur la Bretagne historique. Le tout, en breton.

Le salon multilingue du livre jeunesse de Pluguffan a pour thème les chants du monde, dimanche 14 novembre.

Ludique et pédagogique. La maison d'édition jeunesse Bannoù-heol, à Quimper, vient de sortir deux puzzles. Chacun représente une carte de la Bretagne historique.

Le thème de la 27e édition du salon multilingue du livre jeunesse le 14 novembre, est une invitation à un voyage musical autour du monde qui passe par la Polynésie.

Implanté dans le paysage littéraire du pays de Quimper depuis maintenant vingt-huit ans, le Salon multilingue du livre jeunesse de Pluguffan propose cette année un voyage musical autour du monde.

Le pauvre Papa Souris aimerait bien dormir, mais Bébé Souris le réveille sans arrêt : il a entendu du bruit ! Il voudrait bien venir dormir dans le lit de son papa…

L'édition de deux puzzles en langue bretonne est une première que l'on doit à l'éditeur Bannoù-heol, spécialiste des publications pour la jeunesse.

Habituellement programmé en octobre, le Salon du livre de Châteaulin sera organisé le 23 novembre. Une quarantaine d’auteurs sont attendus.

Le prochain Festival du Livre en Bretagne, organisé par le Centre culturel breton Egin, vient de dévoiler l’affiche du 32e Festival du livre en Bretagne, qui se tiendra à l’Espace Glenmor, à Carhaix, les 30 et 31 octobre 2021.

L’association Div Yezh Molan a réalisé sa première vente de livres, CD et DVD en breton, à l’école de Kermoulin, en partenariat avec Bannoù-heol. Le but était de permettre aux familles d’enfants scolarisés en section bilingue d’avoir des supports à la maison en breton pendant l’été.

L'oeuvre écrite de Job an Irien est composée de centaines de textes publiés dans de nombreuses revues et journaux. L'un d'entre eux, Ar Marc'h Dall, est une cantate que l'éditeur Arnaud Elégoët et le musicien Joris Inadias s'apprêtent à faire redécouvrir au grand public dans un nouvel arrangement.

Les plus grands pourront lire « Boulig & Billig », tandis que d’autres élèves ont reçu « Togig ruz » (Le petit chaperon rouge) ou encore « Ar yar ar zozve patatez » (La poule qui pond des patates)…

Le Festival du livre en Bretagne de Carhaix rendra hommage à Anjela Duval à l’occasion du 40e anniversaire de sa disparition.

Pour accompagner votre enfant dans l’apprentissage de la langue bretonne, voici deux idées de jolis livres jeunesse.

Au mois de mai, il n’y a pas que les jardins qui fleurissent. Les événements pour fêter la Bretagne, aussi.

Les défis insurmontables sont sa marque de fabrique : l’enseignant et éditeur quimpérois Arnaud Elegoët met la dernière note à une version symphonique de la cantate « Ar Marc’h Dall » (Le cheval aveugle), une allégorie de la Bretagne qui se bat. Sortie du livre-disque prévue fin 2021.

S’il est une figure marquante du revival de la culture bretonne dans les années 70, c’est bien Youenn Gwernig, le « grand Youenn » comme tout le monde l’appelait de son vivant. Dans le sillage d’artistes comme Gilles Servat, Patrick Ewen ou Serge Kerguiduff, il s’était rapidement imposé sur la scène bretonne avec son allure de bûcheron canadien.

Petra eo se, an embann bannoù-treset e brezhoneg ? Petra zo disheñvel diouzh levrioù all, pe diouzh yezhoù all ? Kalz a c’houlennoù a c’hell an nen sevel, ha daoust deomp anavezout un toullad skouerioù ha bezañ lennet meur a hini eo berr hon gouiezegezh war an dra… Arno Elegoed en devoa krouet an ti-embann Bannoù-heol e 1999. Tammoù sklaeradennoù gantañ ’ta.

Daou-ugent vloaz war-lerc’h krouidigezh « Ar marc’h dall » e 1979, ur ganadenn bet savet gant René Abjean ha Job An Irien, ha degemeret mat d’ar poent-se, an embanner Arnaud Élégoët en doa divizet da lakaat an oberenn-mañ da vevañ en-dro. Un enrollañ nevez a zo bet kaset da benn gant harp ur bern arzourien hag ar strollad teknikourien-son. Ul levr da-heul ur bladenn a vo kinniget ha deuet er-maez dizale. Arnaud a zispleg deomp an doare da seveniñ ar raktres brav-se gant ampartiz Dimitri Boekhoorn evit seniñ perzhioù gouestlet d’an delenn.

Il faut remonter près d’un siècle en arrière pour voir naître la petite princesse de l’eau. Grâce à David Le Port, Daniel Doujet, Anaig Lucas, Olivier Berson et Daniel Carré, techniciens et artistes, elle revient dans un ouvrage en français et en breton.

À J-8 de Noël, voici deux idées de livre jeunesse en langue bretonne à déposer au pied du sapin.