
Kazetennoù
KazetennoùDiskouez muioc'h
KazetennoùDu ha gwenn ha plas da lenn...
Diskouez muioc'h
KazetennoùTi-embann Bannoù-heol
La maison d'édition Bannoù-heol de Quimper, née en 1999 édite des bandes dessinées traduites en breton à l'intention des petits et des plus grands. Cinq albums de Boule & Bill sont en vente dans le commerce. Titeuf, a été traduit en breton, et de quelle façon, par des élèves du collège Diwan du Relecq-Kerhuon. Bientôt deux albums de Thorgal et cinq de Petit Ours Brun seront disponibles.
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùArzhig Du
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùUne bande dessinée destinée aux tout-petits bretonnants - Petit Ours Brun enfin en breton
Maintenant disponibles dans toutes les bonnes librairies, les aventures du petit ours brun (Arzhig Du) sont traduites en langue bretonne. Ses aventures sont déclinées en cinq volumes pour le plus grand plaisir de tous les petits bretonnants.
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùTiteuf et Boule & Bill ont un petit frère
Arno Elegoed et ses cinq petits derniers. Le souci de l'éditeur est maintenant d'obtenir une présentation attractive dans les points de vente.
Diskouez muioc'h
KazetennoùBugale keloù mat !
Muioc'h a choaz a zo bremañ evit ar vugale hag ar grennarded. War-raok ez a an traoù tamm-ha-tamm.
Diskouez muioc'h
KazetennoùBannoù-heol, daou rummad nevez bannoù-treset
Muioc'h a choaz a zo bremañ evit ar vugale hag ar grennarded. War-raok ez a an traoù tamm-ha-tamm.
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùTiteuf en breton
Après Tintin, dont les traductions en langues régionales sont très nombreuses, c’est au tour de Titeuf d’être traduit, cette fois en breton. C’est un éditeur qui avait déjà entamé la traduction de Boule & Bill qui a sorti cette édition du tome 6, devenu « Kenô, bed kriz », avec l’aide de traducteurs très motivés : des enfants.
Diskouez muioc'h
KazetennoùSalud Titeuf !
Berzh bras a ra Titeuf e-touez ar vugale. Hag er stalioù levrioù ivez. Prizioù e Gouel Angoulême, ur rummad tresadennoù-bev, troet sotonioù ar paotrig e 25 yezh... Marteze eo dianav an treser Zep deoc'h evit ar mare, met goude bezañ lennet Kenô bed kriz ne vo ket ken. Un taol-kaer eo evit an embanner, Bannoù-heol.
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùDes élèves Diwan du Relecq Kerhuon ont travaillé sur la BD - Titeuf, roi de la récré, parle breton
Grâce au travail d'une quarantaine d'élèves du collège Diwan du Relecq-Kerhuon, la bande dessinée, dont le héros Titeuf hante les cours de récréations de l'école primaire, est maintenant traduite en langue bretonne. Un projet pédagogique ou maître et collégiens semblent avoir pris beaucoup de plaisir.
Diskouez muioc'h
KazetennoùLevrioù nevez
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùTiteuf en breton. Un sacré biroulig !
« Pichoù ripik », ça ne vous dit rien ? C'est tout simplement l'une des expressions favorites du héros de BD, Titeuf, « p'tit zizi ». Car depuis peu, Titeuf parle breton. Et cela grâce au travail réalisé par 40 élèves du collège Diwan du Relecq-Kerhuon, qui ont eu la double difficulté de traduire le breton en langage Titeuf. Spontus !
Diskouez muioc'h
KazetennoùTiteuf - Marc'h al lorc'h
Troioù-kaer Titeuf bet troet en hor yezh a vo moaien da lenn e fin ar sizhun-mañ. Ur barrad avel war ar brezhoneg.
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùTiteuf parle breton : La BD traduite par des élèves Diwan
Encore un héros de BD qui parle breton. Après Boulig & Billig (Boule & Bill), voilà que Titeuf, déjà traduit en 25 langues, se laisse séduire pour la première fois par une langue régionale : le breton.
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùLes lycéens de Diwan traduisent le premier Titeuf en breton
Le premier Titeuf en langue bretonne, traduit par les lycéens carhaisiens de Diwan sera disponible en librairie à partir du 19 février.
Diskouez muioc'h
KazetennoùTiteuf e brezhoneg
Goude troioù-kaer Boulig ha Billig, e embanno Bannou-heol re Titeuf, krouet gant Zep
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùRétrospective 2004
Diskouez muioc'h
KazetennoùBoulig & Billig : C'hoarzh c'hoazh !
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùLes aventures de Boule & Bill en breton - Bannoù-heol édite la célèbre BD de Roba
Le fond des bibliothèques pour enfants bretonnants n'est pas très riche en livres traduits en langue bretonne. Pour permettre aux plus jeunes de retrouver leurs héros favoris en bandes dessinées, les éditeurs proposent depuis déjà quelque temps des ouvrages en breton. Acte militant au départ, le phénomène de la traduction dépasse le petit cercle des initiés pour toucher un plus large public.
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùKiosque
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùTintin, Boule et Bill, Titeuf... : Du militantisme au business
L'édition de bandes dessinées en breton n'est pas une nouveauté. Depuis des lustres, des militants de la langue se sont battus pour offrir une lecture attrayante aux jeunes bretonnants.
Diskouez muioc'h
gallegKazetennoùLangue bretonne. Boule & Bill avant Titeuf
Hier, Arno Elegoed, président de l'association éditrice, et Tudual Audic, le traducteur, ont présenté le cinquième album de Boulig ha Billig, intitulé « C'hoarzh c'hoazh », adaptation du « Faut rigoler » de Roba, paru aux éditions Dargaud.
Diskouez muioc'h
KazetennoùBoulig & Billig : Na pebezh cholori !
Piv n'anavez ket Boule, ar paotrig rous e vlev, Bill e gocker farsus, Pouf, kañfard e gasketenn ha Caroline, ar vaot ?
Diskouez muioc'h