Levrioù brezhonek evit an holl !
Bannoù-heol
Ti-embann brezhonek abaoe 1999
Levrioù evit ar vugaleBannoù-tresetLevrioù CDSonerezhDVDGeriadurioùRomantoùC'hoarioùKeleier
Arno Elegoed

Arno Elegoed

Kemer perzh

Skeudennoù stummoù
Furchal
7,95 €
Er stok

Sur le blog

Littérature jeunesse : un salon à Pluguffan

Français. Littérature jeunesse : un salon à Pluguffan

Le salon multilingue du livre jeunesse de Pluguffan a pour thème les chants du monde, dimanche 14 novembre.
Postet e Pennadoù d'an 12/11/2021
Keleier ar Vro

Keleier ar Vro

Petra eo labour embann bannoù treset e brezhoneg ? Petra zo disheñvel deus levrioù all, pe deus yezhoù all ? Penaos 'mañ an traoù evit a sell an arc'hantiñ, ar gwirioù ? Ur bern goulennoù a c'hell an nen sevel, ha daoust deomp anavezout un toullad skouerioù ha bezañ lennet meur a hini, eo berr hom gouiezegezh war an dra. Arno Elegoed 'nevoa krouet an ti-embann Bannoù-heol e 1999. Un tamm sklaeradennoù gantañ, deus mikro Tugdual Karluer
Postet e Skingomz d'an 29/10/2020
Tintin en breton. La fin mystérieuse

Français. Tintin en breton. La fin mystérieuse

Alors que Tintin a été créé par Hergé il y a 90 ans tout juste et que le Nantais Olivier Biguet a traduit, en 2017, le dernier album de Tintin en langue bretonne, « Tintin en Amerika », seuls deux albums des aventures du célèbre reporter n’ont pas de version en langue bretonne : « Tintin et les Picaros » et le controversé « Tintin au Congo ».
Postet e Pennadoù d'an 10/01/2019
Arnaud Elégoët, éditeur pour la jeunesse bretonnante

Français. Arnaud Elégoët, éditeur pour la jeunesse bretonnante

Arnaud Elégoët est âgé de 37 ans. Après avoir suivi des études de musicologie à l’Université de Rennes 2, il enseigne depuis quinze ans l’éducation musicale et le breton au collège et lycée Sainte-Thérèse de Kemper. Il joue par ailleurs dans deux groupes de musique très différents : Bann-heol (musique sacrée des pays celtiques) et les Groove Boys (reprise de tubes du monde entier à la bombarde, cornemuse, saxophone, trompettes et batterie !). Mais si le PB a souhaité le rencontrer, c’est pour ses activités d’éditeur bénévole en langue bretonne. Nos lecteurs l’auront peut-être rencontré lorsqu’il tient son stand de Bannoù-heol dans telle ou telle manifestation culturelle…
Postet e Pennadoù d'an 01/04/2010
Les aventures de Boule & Bill en breton - Bannoù-heol édite la célèbre BD de Roba

Français. Les aventures de Boule & Bill en breton - Bannoù-heol édite la célèbre BD de Roba

Le fond des bibliothèques pour enfants bretonnants n'est pas très riche en livres traduits en langue bretonne. Pour permettre aux plus jeunes de retrouver leurs héros favoris en bandes dessinées, les éditeurs proposent depuis déjà quelque temps des ouvrages en breton. Acte militant au départ, le phénomène de la traduction dépasse le petit cercle des initiés pour toucher un plus large public.
Postet e Pennadoù d'an 03/11/2004

Lakait hoc'h anv evit degemer al lizher-kelaouiñ

ha resevit hor c'hinnigoù !

Heuilhit ac'hanomp er rouedadoù sokial

DegemerKan ar BedBlogDarempredoùMenegoù lezennelDivizoù gwerzhañ hollek
© 2022 Bannoù-heol
Poulzet gant Gatsby (open-source) & Sanity.io