
An Abadenn #7
Interview d'Arno Elegoed menée par Clément Soubigou au sujet des 2 imagiers "Skeudennoù loened-ti" et "Skeudennoù karbedoù".

Interview d'Arno Elegoed menée par Clément Soubigou au sujet des 2 imagiers "Skeudennoù loened-ti" et "Skeudennoù karbedoù".

Les nouveautés littéraires présentées par Christian Le Meut.



Présentation de "Skeudennaoueg Arzhig Du" par Goulwena an Henaff sur le plateau de "Bali Breizh".


Arzhig Du o kousket e ti e genderv, skeudennaouet gant Danièle Bour, lakaet e brezhoneg gant Malo, Sara, Loane, Thomas hag o c'helenner Jakez-Erwan Mouton (3de klas divyezhek skolaj Sant- Stanislas Lokournan), embannet gant Bannoù-heol.

Les nouveautés littéraires présentées par Christian Le Meut.

Depuis le mois de septembre, des collégiens, lycéens et étudiants quimpérois travaillent sur un projet de traduction de livres de "Petit Ours Brun" en langue bretonne grâce à une collaboration avec Bannoù-heol, le réseau de médiathèques de Quimper Communauté et des classes bilingues. Nous vous proposons un entretien avec le témoignage des jeunes traducteurs, de l'éditeur, d'une enseignante et de Pierre Mens-Pégail de la médiathèque d'Ergué-Gabéric.


Un reportage de Mathieu Herry consacré à la traduction de 6 albums de Petit Ours Brun en langue bretonne par des jeunes bilingues du pays de Kemper. Personnes interviewées : Gwenole Chanard, Adam Mahieu, Cécile Guézennec, Arnaud Elégoët.

Arnaud Elégoët des éditions Bannoù-heol et Pierre-Mens Pégail de la médiathèque d'Ergué-Gabéric.

Arnaud Élégoët, le président de Bannoù-heol et Pierre Mens, de la médithèque d'Ergué-Gabéric, ont présenté les six livres mardi 13 mai.

Arzhig Du, c'est le joli nom de Petit Ours Brun traduit en breton par six classes, du cours moyen à l'université ! Du plaisir, elles ont eu.

6 nouveaux albums de Petit Ours Brun traduits en breton par des jeunes quimpérois.

Reportage de Liliane Thoraval consacré à la traduction de 6 albums de Petit Ours Brun en langue bretonne par des jeunes bilingues du pays de Kemper.


6 établissements participent au projet de Bannoù-heol cette année dont une classe bilingue de l'école de Lestonan à Ergué-Gabéric.


Tapet en deus Arno kentelioù hag alioù pa oa bihan, pa oa krennard, ha goude c'hoazh. Ha dibabet en deus reiñ d'e dro, dre e vicher kelenn, dre e embannadurioù.

Interview menée par Morgane Bramoullé et Katell Uguen au sujet du projet de traduction d'Arzhig Du par des élèves de filières bilingues de Quimper.


