Bannoù-heol
Maison d'édition en breton depuis 1999
Livres pour enfantsBandes dessinéesLivres CDMusiqueDVDRomansActualités
L'imagier breton-anglais de Petit Ours Brun
L'imagier breton-anglais de Petit Ours Brun
L'imagier breton-anglais de Petit Ours Brun
L'imagier breton-anglais de Petit Ours Brun
L'imagier breton-anglais de Petit Ours Brun

L'imagier breton-anglais de Petit Ours Brun

Titre en breton :

Skeudennaoueg brezhoneg-saozneg Arzhig Du

Collection :

Petit Ours Brun en breton

Catégories :

Livres pour enfants en breton

-

Imagiers en breton

Maison d'édition : Bannoù-heol

Un bel imagier pour découvrir et nommer les objets du quotidien, en anglais et en breton !

250 mots illustrés, 20 grandes scènes à observer.

Nombre de pages : 140

Illustrateur(s) : Danièle Bour, Martin Bour

Poids : 508 g

Dimensions : 18,5 x 18,5 cm

ISBN : 978-2-913652-66-8

13,90 €
En stock
Livraison offerte à partir de 15€, en 3 jours chez vous
Vous ne souhaitez pas commander en ligne ? Pas de problème, remplissez ce bon de commande et renvoyez-le nous !
Partager sur :

Dans la collection Petit Ours Brun

Petit Ours Brun et les petits bonheursPetit Ours Brun2,03 €En stock

Pour compléter votre commande

On en parle sur le blog

Tintin en breton. La fin mystérieuse

Tintin en breton. La fin mystérieuse

Alors que Tintin a été créé par Hergé il y a 90 ans tout juste et que le Nantais Olivier Biguet a traduit, en 2017, le dernier album de Tintin en langue bretonne, « Tintin en Amerika », seuls deux albums des aventures du célèbre reporter n’ont pas de version en langue bretonne : « Tintin et les Picaros » et le controversé « Tintin au Congo ».
Posté dans Presse le 10/01/2019
Arnaud Elégoët, éditeur pour la jeunesse bretonnante

Arnaud Elégoët, éditeur pour la jeunesse bretonnante

Arnaud Elégoët est âgé de 37 ans. Après avoir suivi des études de musicologie à l’Université de Rennes 2, il enseigne depuis quinze ans l’éducation musicale et le breton au collège et lycée Sainte-Thérèse de Kemper. Il joue par ailleurs dans deux groupes de musique très différents : Bann-heol (musique sacrée des pays celtiques) et les Groove Boys (reprise de tubes du monde entier à la bombarde, cornemuse, saxophone, trompettes et batterie !). Mais si le PB a souhaité le rencontrer, c’est pour ses activités d’éditeur bénévole en langue bretonne. Nos lecteurs l’auront peut-être rencontré lorsqu’il tient son stand de Bannoù-heol dans telle ou telle manifestation culturelle…
Posté dans Presse le 01/04/2010

Inscrivez-vous à la newsletter

et recevez nos offres en exclusivité !

Suivez-nous sur les réseaux sociaux

AccueilKan ar BedBlogConditions générales de venteMentions légalesContact
© 2021 Bannoù-heol
◘ Propulsé par Gatsby (open-source) & Sanity.io