De la Bretagne à la Chine, ce livre fera voyager les enfants et les plus grands autour du monde. La maison d'édition Bannoù-heol nous propose un ouvrage de chansons bilingues breton-français à partir de deux ans. Il devrait faire, encore cette année, bon effet sous le sapin de Noël.
Ur souezh eo ken ez eo istor al levr-CD Kan ar Bed bet embannet gant Bannoù-heol, renet abaoe bloavezhioù hag a youl vat gant Arno Elegoed. Ma c’heller muzuliañ talvoudegezh un oberenn krouet penn-da-benn dre ar skoilhoù bet lakaet war he hent eo Kan ar Bed un oberenn a dalvoudegezh vras, sur.
Un troisième album de Boule & Bill vient d'être traduit en langue bretonne pour le plus grand plaisir des enfants et adultes bretonnants amoureux des deux héros de Roba. Le recueil des gags du célèbre cocker est devenu « Waou ! Alo Billig ? » en breton, traduction du numéro 27 de la série « Bwouf, allo Bill ».
"Boulig ha Billig" hag "Ernest Anton" : div vandenn dreset nevez e brezhoneg bet embannet gant daou stal disheñvel penn da benn. Bihan eo ar marc'had en hor yezh. Ha ret eo da bep hini ober gantañ.
Grâce à la ténacité d'Arno Elégoët, de Maurice Hamon et de Gilles Pennec (absent sur la photo), Boule & Bill renouvellent leurs exploits en breton dans l'album nº 27.