Deiz-ha-bloaz Bannoù-heol ! Anniversaire de Bannoù-heol ! : L'album de Boule & Bill n° 27 offert pour toute commande de 20 € !
Bannoù-heol
Maison d'édition en breton depuis 1999
Livres pour enfantsBandes dessinéesLivres CDMusiqueDVDActualités

Le Sens de la vie

Titre en breton :

Red ar vuhez

Collection :

Titeuf en breton

Catégories :

Bandes dessinées en breton

Si le sens de la vie c'est tout droit en avant, pourquoi le trajet passe par les interros de maths, les tests de piscine, le racket et les vestiaires? Moi, je dis que le sens de la vie, il est pô très bien tracé.

Poids : 395g
Dimensions : 22 x 29,5 cm
ISBN : 2-913652-36-0
Nombre de pages : 48
Traducteur(s) : Zep
Scénariste(s) : Zep
Traducteur(s) : Gwenole Bihannig

Paru le 01/10/2008

9,53 €
En stock
Livraison offerte à partir de 10 €, en 3 jours chez vous

Vous ne souhaitez pas commander en ligne ? Pas de problème, remplissez ce bon de commande et renvoyez-le nous !

Partager sur :

Dans la collection Titeuf

Lâchez-moi le slip !
Titeuf
9,53 €
En stock
La Loi du préau
Titeuf
9,53 €
En stock
Le Miracle de la vie
Titeuf
9,53 €
En stock

On en parle sur le blog

Musique et langue bretonne, ciment d'une vie

Les Prizioù, les Trophées de la langue bretonne, ont placé sous la lumière Arnaud Elégoët, vendredi 1er mars 2019. Pendant quatre ans, le prof de musique a coordonné le livre-CD Kan ar Bed salué par la critique.
Posté dans Presse le 09/03/2019

Tintin en breton. La fin mystérieuse

Alors que Tintin a été créé par Hergé il y a 90 ans tout juste et que le Nantais Olivier Biguet a traduit, en 2017, le dernier album de Tintin en langue bretonne, « Tintin en Amerika », seuls deux albums des aventures du célèbre reporter n’ont pas de version en langue bretonne : « Tintin et les Picaros » et le controversé « Tintin au Congo ».
Posté dans Presse le 10/01/2019

Littérature jeunesse. Les héros préférés des petits parlent breton

Grâce à Arno Elegoed, les jeunes bretonnants se régalent des histoires de leurs héros préférés. L’aventure de la maison d’édition Bannoù-heol à Quimper, (Finistère) dure depuis 1999…
Posté dans Presse le 20/12/2016

[Brezhoneg] Arno Elegoed : "Etre sonerezh hag embann, etre kelenn ha seniñ"

Tapet en deus Arno kentelioù hag alioù pa oa bihan, pa oa krennard, ha goude c'hoazh. Ha dibabet en deus reiñ d'e dro, dre e vicher kelenn, dre e embannadurioù.
Posté dans Presse le 20/12/2013

[Brezhoneg] Du ha gwenn ha plas da lenn...

Posté dans Presse le 01/11/2008

Avenir du breton. Remise des prix régionaux

Créés en 2001, par le conseil régional, pour valoriser des actions exemplaires allant dans le sens de la réappropriation de la langue bretonne, des « Prix régionaux de l'avenir du breton » ont été décernés, hier, veille de la Saint-Yves à l'Abbaye de Daoulas (29).
Posté dans le 19/05/2005

Y'a pas que la télé !

Présentation à William Leymergie de la bande dessinée Titeuf traduite en langue bretonne et éditée pour la première fois dans une langue minoritaire sous le titre : "Kenô, bed kriz".
Posté dans Télévision le 05/03/2005

Titeuf parle breton : La BD traduite par des élèves Diwan

Encore un héros de BD qui parle breton. Après Boulig & Billig (Boule & Bill), voilà que Titeuf, déjà traduit en 25 langues, se laisse séduire pour la première fois par une langue régionale : le breton.
Posté dans Presse le 16/02/2005

Tro war-dro

Emission de Lionel Buannic sur TV Breizh consacrée à la sortie du premier Titeuf en langue bretonne : "Kenô, bed kriz". Invités : Maela Dupas, Soazig Kerouredan, Arnaud Elégoët.
Posté dans Télévision le 12/02/2005

TV Breizh info

Reportage consacré à la sortie du premier Titeuf en langue bretonne : "Kenô, bed kriz" sur TV Breizh.
Posté dans Télévision le 08/02/2005

[Brezhoneg] Titeuf e brezhoneg

Goude troioù-kaer Boulig ha Billig, e embanno Bannou-heol re Titeuf, krouet gant Zep
Posté dans Presse le 01/02/2005

Rétrospective 2004

Posté dans Presse le 02/01/2005

Tintin, Boule et Bill, Titeuf... : Du militantisme au business

L'édition de bandes dessinées en breton n'est pas une nouveauté. Depuis des lustres, des militants de la langue se sont battus pour offrir une lecture attrayante aux jeunes bretonnants.
Posté dans Presse le 31/10/2004

Editions en breton : le terreau quimpérois

Déjà éditées en une quinzaine d'idiomes, « le breton est la seule langue régionale dans laquelle sont publiées les aventures de Boule & Bill » indique l'initiateur du projet, Arno Elegoed.
Posté dans Presse le 27/12/2002

Inscrivez-vous à la newsletter

et recevez nos offres en exclusivité !

Suivez-nous sur les réseaux sociaux

AccueilKan ar BedBlogConditions générales de venteMentions légalesContact
© 2020 Bannoù-heol
Propulsé par Gatsby (open-source) & Sanity.io