Donemat deoc'h en hol lec'hienn ! Bienvenue sur bannouheol.com !
Maison d'édition en breton depuis 1999
Gilles Pennec

Gilles Pennec

Gilles Pennec est né le 30 mars 1959. Il habite Quimper, sa ville natale, après avoir vécu principalement à Brest, mais aussi à Nantes, Saint-Malo, Paris, Londres et Tallinn. Il a toujours été intéressé par les langues vivantes et les cultures qu'elles sous-tendent. Il travaille dans plusieurs secteurs reliés par la langue bretonne. La traduction lui fait rencontrer Bruno Bertin, avec qui la collaboration s'est passée on ne peut mieux.

Il traduit en breton les trois tomes des Aventures de Vick et Vicky, consacrés aux "Sorcières de Brocéliande" ainsi que "les Disparus de l'île aux Moines". Il fait de la traduction français/breton et anglais/breton de bandes dessinées, dessins animés, sites Internet…

Il est également comédien, principalement dans le cadre de doublages en breton de dessins animés et téléfilms. Il écrit des articles pour plusieurs revues en français comme en breton. Il fait également régulièrement des reportages et de l'animation radio.

Participations

Sur le blog

"Boule & Bill" récidivent... en breton

"Boule & Bill" récidivent... en breton

QUIMPER (29). Boule & Bill en breton, ça ne manque pas de startijenn ! Le premier album « Sell ta ! Boulig ha Billig » a connu un tel succès qu’il fallait bien offrir une nouvelle chance à ces deux héros de la BD de s’exprimer dans cette langue si imagée. Ce sera bientôt chose faite grâce à l’idée lumineuse d’un jeune Quimpérois qui a proposé à l’éditeur Dargaud de traduire un premier ouvrage en breton. Son audace a vite payé.
Posté dans Presse écrite le 2000-12-28