Le documentaire consacré à Ar Marc'h Dall sera diffusé le 09/03 à 15h00 à la médiathèque de Landerneau et le 15/03 à Lesneven à 18H00.
Bannoù-heol
Maison d'édition en breton depuis 1999
Livres pour enfantsBDLivres CDRomansMusiqueDVDJeuxDictionnairesLivres en françaisActualités
'Faut rigoler !

'Faut rigoler ! en breton

Titre en breton :

C'hoarzh c'hoazh !

Collection :

Boule et Bill en breton

Catégories :

BD en breton

-

Boule & Bill en breton

Maison d'édition : Bannoù-heol

Nombre de pages : 46

Illustrateur(s) : Roba

Auteur(s) : Roba

Scénariste(s) : Roba

Poids : 365 g

Dimensions : 22,6 x 29,7 cm

ISBN : 2-913652-08-8

Stock épuisé

Vous ne souhaitez pas commander en ligne ? Pas de problème, remplissez ce bon de commande et renvoyez-le nous !

Dans la collection Boule et Bill

Quel cirque !
Boule et Bill
8,62 €
En stock

Pour compléter votre commande

On en parle sur le blog

Jean-Pierre et vous

Jean-Pierre et vous

Chaque samedi dès 13h45, les téléspectateurs retrouveront l’univers de Jean-Pierre Pernaut et son lien extrêmement fort avec le public qu’il fédère depuis des années. Pendant plus d'une heure, Jean-Pierre Pernaut sera accompagné de journalistes de la rédaction de LCI pour répondre aux questions des Français et leur donner la parole.
Posté dans Télévision le 27/02/2021
Bannoù-treset e brezhoneg

Brezhoneg. Bannoù-treset e brezhoneg

Quels sont les enjeux de l’édition de bande dessinée en breton, comparés à d’autres langues ou d’autres formes de livres ? Nous faisons un point avec Arnaud Élégoët, créateur de la maison d’édition Bannoù-heol. Bien entendu, le nombre d’exemplaires imprimés joue beaucoup. 1000 ou 2000 en breton, quand il est question de centaines de milliers en français. Pour pallier cela, les impressions en breton sont groupées à celles en français, ce qui permet de diminuer les coûts globaux. Cela explique que les séries de bande dessinée ne soient pas forcément éditées dans l’ordre en breton ! Mais il se trouve que les propositions de traduction en breton sont bien accueillies par les maisons d’édition d’origine. Petra eo se, an embann bannoù-treset e brezhoneg ? Petra zo disheñvel diouzh levrioù all, pe diouzh yezhoù all ? Kalz a c’houlennoù a c’hell an nen sevel, ha daoust deomp anavezout un toullad skouerioù ha bezañ lennet meur a hini eo berr hon gouiezegezh war an dra… Arno Elegoed en devoa krouet an ti-embann Bannoù-heol e 1999. Tammoù sklaeradennoù gantañ ’ta.
Posté dans Presse écrite le 01/01/2021
Keleier ar Vro

Brezhoneg. Keleier ar Vro

Petra eo labour embann bannoù treset e brezhoneg ? Petra zo disheñvel deus levrioù all, pe deus yezhoù all ? Penaos 'mañ an traoù evit a sell an arc'hantiñ, ar gwirioù ? Ur bern goulennoù a c'hell an nen sevel, ha daoust deomp anavezout un toullad skouerioù ha bezañ lennet meur a hini, eo berr hom gouiezegezh war an dra. Arno Elegoed 'nevoa krouet an ti-embann Bannoù-heol e 1999. Un tamm sklaeradennoù gantañ, deus mikro Tugdual Karluer
Posté dans Radio le 29/10/2020
"Boule & Bill" récidivent... en breton

"Boule & Bill" récidivent... en breton

QUIMPER (29). Boule & Bill en breton, ça ne manque pas de startijenn ! Le premier album « Sell ta ! Boulig ha Billig » a connu un tel succès qu’il fallait bien offrir une nouvelle chance à ces deux héros de la BD de s’exprimer dans cette langue si imagée. Ce sera bientôt chose faite grâce à l’idée lumineuse d’un jeune Quimpérois qui a proposé à l’éditeur Dargaud de traduire un premier ouvrage en breton. Son audace a vite payé.
Posté dans Presse écrite le 28/12/2000

Suivez-nous sur les réseaux sociaux

AccueilKan ar BedBlogMentions légalesConditions générales de venteContact
© 2024 Bannoù-heol
Propulsé par Gatsby (open-source) & Sanity.io