Bonnes vacances à tous ! Vakañsoù mat d'an holl !
Bannoù-heol
Maison d'édition en breton depuis 1999
Livres pour enfantsBandes dessinéesLivres CDMusiqueDVDActualités

Presse

[Brezhoneg] Troioù-kaer Boulig & Billig

Un nouvel album des aventures de Boule & Bill en breton...!
Posté dans Presse le 01/01/2003

[Brezhoneg] Le coup du lapin corse

Jeune femme pleine d'enthousiasme et d'énergie lorsqu'il s'agit de défendre la langue de son pays, la Corse, Lili Pissenlit a écrit quatre jolies histoires ayant pour héros un gentil lapin qui parcourt avec ses amis le maquis.
Posté dans Presse le 01/01/2003

Editions en breton : le terreau quimpérois

Déjà éditées en une quinzaine d'idiomes, « le breton est la seule langue régionale dans laquelle sont publiées les aventures de Boule & Bill » indique l'initiateur du projet, Arno Elegoed.
Posté dans Presse le 27/12/2002

De nouvelles aventures de Boule & Bill traduites en breton - Boulig ha Billig : un troisième album

Un troisième album de Boule & Bill vient d'être traduit en langue bretonne pour le plus grand plaisir des enfants et adultes bretonnants amoureux des deux héros de Roba. Le recueil des gags du célèbre cocker est devenu « Waou ! Alo Billig ? » en breton, traduction du numéro 27 de la série « Bwouf, allo Bill ».
Posté dans Presse le 24/12/2002

[Brezhoneg] Lagadennoù yaouank !

"Boulig ha Billig" hag "Ernest Anton" : div vandenn dreset nevez e brezhoneg bet embannet gant daou stal disheñvel penn da benn. Bihan eo ar marc'had en hor yezh. Ha ret eo da bep hini ober gantañ.
Posté dans Presse le 20/12/2002

Bande dessinée. Boule et Bill remettent ça en breton !

Grâce à la ténacité d'Arno Elégoët, de Maurice Hamon et de Gilles Pennec (absent sur la photo), Boule & Bill renouvellent leurs exploits en breton dans l'album nº 27.
Posté dans Presse le 10/12/2002

Edition pour enfants. Olivu le lapin s'exprime en breton

Les histoires d'Olivu, le lapin polyglotte, passionnent tous les jeunes enfants. Quatre albums viennent d'être publiés en langue bretonne et le seront bientôt en braille.
Posté dans Presse le 12/10/2002

Lili Pissenlit vit en Corse mais parle aux Bretons. Olive le lapin, héros de bandes dessinées

Lili Pissenlit est le pseudonyme d'une Bastiaise d'une trentaine d'années qui vient de voir son rêve d'enfant édité en bandes dessinées par une célèbre maison parisienne. Amoureuse des langues régionales, elle a souhaité faire parler Olive le lapin, son personnage principal, en breton.
Posté dans Presse le 09/10/2002

[Brezhoneg] Teñzorioù disheñvel

Pegen chañsus ar vugale gant kement a levrioù nevez evito o-unan ! Gant an ti-embann Bannoù-heol e oa bet kinniget dezho dija div vann-dreset eus albomoù Boulig & Billig.
Posté dans Presse le 01/09/2002

[Brezhoneg] Embann

Posté dans Presse le 01/07/2002

[Brezhoneg] Boulig & Billig : Ar pevar amzer

Ur Boulig & Billig all. Netra nevez, a lârit-c'hwi. Nemet eo skrivet hemañ e brezhoneg a-drugarez da skipailh Bannoù-heol.
Posté dans Presse le 01/04/2002

[Brezhoneg] Ar pevar amzer

Eil albom troioù-kaer Boulig & Billig, "Ar pevar amzer", a zo deuet er-maez. War un dro eo bet embannet e galleg hag e poloneg.
Posté dans Presse le 01/02/2002

Les gags de Boule & Bill traduits en breton - Les quatre saisons de Boulig ha Billig

Les facéties de Boule & Bill sont maintenant traduites en breton sous le titre de "Ar pevar amzer" grâce à Arno Elegoed et Maurice Hamon.
Posté dans Presse le 13/12/2001

Boule & Bill rééditent leurs exploits en breton

Initiateur de la traduction des aventures de Boule & Bill en breton, Arno Elegoed annonce déjà qu'un troisième album de Boulig ha Billig est en projet.
Posté dans Presse le 03/12/2001

Inscrivez-vous à la newsletter

et recevez nos offres en exclusivité !

Suivez-nous sur les réseaux sociaux

AccueilKan ar BedBlogConditions générales de venteMentions légalesContact
© 2020 Bannoù-heol
Propulsé par Gatsby (open-source) & Sanity.io