Bonnes vacances à tous ! Vakañsoù mat d'an holl !
Bannoù-heol
Maison d'édition en breton depuis 1999
Livres pour enfantsBandes dessinéesLivres CDMusiqueDVDActualités

Presse

[Brezhoneg] Bagadig Billig

Posté dans Presse le 01/12/2005

[Brezhoneg] Du ha gwenn ha plas da lenn...

Posté dans Presse le 01/12/2005

[Brezhoneg] Ti-embann Bannoù-heol

La maison d'édition Bannoù-heol de Quimper, née en 1999 édite des bandes dessinées traduites en breton à l'intention des petits et des plus grands. Cinq albums de Boule & Bill sont en vente dans le commerce. Titeuf, a été traduit en breton, et de quelle façon, par des élèves du collège Diwan du Relecq-Kerhuon. Bientôt deux albums de Thorgal et cinq de Petit Ours Brun seront disponibles.
Posté dans Presse le 11/11/2005

Arzhig Du

Posté dans Presse le 01/11/2005

Une bande dessinée destinée aux tout-petits bretonnants - Petit Ours Brun enfin en breton

Maintenant disponibles dans toutes les bonnes librairies, les aventures du petit ours brun (Arzhig Du) sont traduites en langue bretonne. Ses aventures sont déclinées en cinq volumes pour le plus grand plaisir de tous les petits bretonnants.
Posté dans Presse le 25/10/2005

Titeuf et Boule & Bill ont un petit frère

Arno Elegoed et ses cinq petits derniers. Le souci de l'éditeur est maintenant d'obtenir une présentation attractive dans les points de vente.
Posté dans Presse le 17/10/2005

[Brezhoneg] Bugale keloù mat !

Muioc'h a choaz a zo bremañ evit ar vugale hag ar grennarded. War-raok ez a an traoù tamm-ha-tamm.
Posté dans Presse le 13/10/2005

[Brezhoneg] Bannoù-heol, daou rummad nevez bannoù-treset

Muioc'h a choaz a zo bremañ evit ar vugale hag ar grennarded. War-raok ez a an traoù tamm-ha-tamm.
Posté dans Presse le 01/10/2005

Titeuf en breton

Après Tintin, dont les traductions en langues régionales sont très nombreuses, c’est au tour de Titeuf d’être traduit, cette fois en breton. C’est un éditeur qui avait déjà entamé la traduction de Boule & Bill qui a sorti cette édition du tome 6, devenu « Kenô, bed kriz », avec l’aide de traducteurs très motivés : des enfants.
Posté dans Presse le 01/05/2005

[Brezhoneg] Salud Titeuf !

Berzh bras a ra Titeuf e-touez ar vugale. Hag er stalioù levrioù ivez. Prizioù e Gouel Angoulême, ur rummad tresadennoù-bev, troet sotonioù ar paotrig e 25 yezh... Marteze eo dianav an treser Zep deoc'h evit ar mare, met goude bezañ lennet Kenô bed kriz ne vo ket ken. Un taol-kaer eo evit an embanner, Bannoù-heol.
Posté dans Presse le 01/04/2005

Des élèves Diwan du Relecq Kerhuon ont travaillé sur la BD - Titeuf, roi de la récré, parle breton

Grâce au travail d'une quarantaine d'élèves du collège Diwan du Relecq-Kerhuon, la bande dessinée, dont le héros Titeuf hante les cours de récréations de l'école primaire, est maintenant traduite en langue bretonne. Un projet pédagogique ou maître et collégiens semblent avoir pris beaucoup de plaisir.
Posté dans Presse le 30/03/2005

[Brezhoneg] Levrioù nevez

Posté dans Presse le 01/03/2005

Titeuf en breton. Un sacré biroulig !

« Pichoù ripik », ça ne vous dit rien ? C'est tout simplement l'une des expressions favorites du héros de BD, Titeuf, « p'tit zizi ». Car depuis peu, Titeuf parle breton. Et cela grâce au travail réalisé par 40 élèves du collège Diwan du Relecq-Kerhuon, qui ont eu la double difficulté de traduire le breton en langage Titeuf. Spontus !
Posté dans Presse le 17/02/2005

Titeuf - Marc'h al lorc'h

C'est une véritable bourrasque sur la langue bretonne : la parution du premier album de Titeuf en breton !
Posté dans Presse le 17/02/2005

Inscrivez-vous à la newsletter

et recevez nos offres en exclusivité !

Suivez-nous sur les réseaux sociaux

AccueilKan ar BedBlogConditions générales de venteMentions légalesContact
© 2020 Bannoù-heol
Propulsé par Gatsby (open-source) & Sanity.io