Littérature en breton pour jeunes lecteurs
« Arabat dit mont d’ar skol »
C’est un grand jour pour Benno ! Ce matin, il va se rendre à l’école pour la toute première fois. Il s’est donc levé très tôt, a pris un petit-déjeuner copieux et revêtu ses plus beaux habits. Le voilà fin prêt et tout excité ! Le hic, c’est que sa maman est trop triste et ne veut pas le laisser quitter le foyer…
Voilà donc un album joliment illustré qui fera rire petits et grands et permettra peut-être de dédramatiser les premières rentrées. Tout d’abord édité en gaélique d’Irlande, la traduction en breton est signée Padrig an Habask qui nous propose ainsi une histoire inédite. Une belle idée de cadeau !
« Enez al legumaj »
Il était une fois une île bénie des dieux : son relief et son climat exceptionnels faisaient d’elle un paradis où fruits, fleurs et légumes poussaient à foison ! Seulement voilà, le rêve vira au cauchemar lorsque les lapins firent irruption dans le paysage…
Goulc’han Kervella nous propose ici une version colorée du célèbre conte des frères Grimm, adaptée sur mesure pour l’île Vierge de son pays Pagan. Le breton savoureux caractérisant le style de l’écrivain est accompagné à merveille par le trait de Virginie Grosos. Plusieurs planches de dessins, également disponibles en affiches pour les écoles, parsèment cette très belle histoire prêtant à la réflexion sur le destin de nos îles bretonnes…