Posté le 2017-10-17 - Presse écrite
Littérature en breton pour jeunes lecteurs
Les aventures du célèbre reporter se déclinent en de très nombreuses langues ! Pour ce qui est du breton, la plupart des albums ont été publiés par la maison d'édition An Here, aujourd'hui disparue. C'est à l'initiative d'Arno Elegoed que Casterman reprend aujourd'hui le flambeau en publiant « Tintin en Amerika » (« Tintin en Amérique ») avec le concours de l'Office public de la langue bretonne et l'aide du Conseil Régional. La traduction est signée Olier Biguet. À noter, le quatrième de couverture donne quelques clés pour comprendre d'où vient la langue bretonne et quelles sont les personnes qui l'utilisent aujourd'hui. Une initiative pédagogique qui mérite d'être signalée !
Le Télégramme