Gouelioù laouen d'an holl !
Bannoù-heol
Ti-embann brezhonek abaoe 1999
Levrioù evit ar vugaleBannoù-tresetLevrioù klevetRomantoùSonerezhDVDC'hoarioùGeriadurioùLevrioù e gallegKeleier
Postet d'an 2024-11-19 - Kazetennoù

En décembre 2024, le salon multilingue du livre jeunesse de Pluguffan signera son grand retour

Après trois ans d’absence, le salon multilingue du livre jeunesse revient à Pluguffan (Finistère), le 1er décembre 2024. Organisée par une nouvelle équipe, cette édition célébrera le jumelage entre la Bretagne et le Pays de Galles.
En décembre 2024, le salon multilingue du livre jeunesse de Pluguffan signera son grand retour

Trois ans après sa dernière édition « Le chant du monde », en 2021, le salon multilingue du livre jeunesse, bien implanté dans le paysage littéraire du Pays de Quimper depuis plus de trente ans, est de retour à Pluguffan (Finistère), le dimanche 1er décembre 2024. Aux manettes, une nouvelle équipe « ravie de pouvoir compter sur les anciens organisateurs qui aspiraient à souffler un peu après beaucoup d’années d’investissement ».

Comme en témoigne le dragon rouge présent sur l’affiche réalisée par le Pluguffanais Matthieu Fappani, le Pays de Galles sera à l’honneur pour cette 28e édition. Elle coïncide avec le 40e anniversaire du jumelage de Pluguffan-Llandovery.

Dédicaces d'auteurs et table ronde

« Comme présidente d’honneur de notre salon, nous sommes heureux d’accueillir Nolwenn Korbell, célèbre dans le monde de la musique et du théâtre », se réjouit Sophie Pochet, présidente du salon. L’artiste, fille de la chanteuse pluguffanaise, Andrea ar Gouilh présentera son nouveau livre Kan Awenoù.

Le public pourra, tout au long de la journée, rencontrer les auteurs et autrices qui dédicaceront leurs ouvrages sur les nombreux stands tenus par les libraires et éditeurs.

Une table ronde sur l’édition jeunesse en Bretagne sera animée par Arnaud Elégoët (éditions Bannoù-Heol), et Camille Argouarc’h (éditions Keit Vimp Bev), à 14 h. Le film 1 500 après, réalisé par les comités de jumelage Bretagne-Pays de Galles, sera diffusé durant la journée.

Découvrir la signification des lieux-dits en breton

Les chants et comptines en breton, français, gallois, anglais de Kat & Fred entraîneront petits et grands sur les traces d’animaux, à 15 h.

Les animations « Apprends à lire une carte marine » ou « Mona cherche sa route », une exposition sur la signification des noms de lieux-dits en breton, figurent aussi au menu de la journée.

Au coin jeux et lectures, animé par Stéphanie Mourrain, ludothécaire à l’Ulamir ou au stand de jeux en breton et en gallois de Brezhoneg e Pluguen, les enfants seront les bienvenus.

Un programme riche quelques jours avant

En amont de l’événement et en partenariat avec l’équipe de la médiathèque, Nathalie Le Mel et l’association Faites des langues, proposeront un éveil aux langues, mercredi 27 novembre, à 14 h 30, aux enfants de plus de 6 ans.

Vendredi 29 novembre, toute la journée, à la médiathèque, place aux contes celtiques et gallois avec le conteur Armanel (pour les enfants des deux écoles).

Samedi 30 novembre, à 10 h 30, à la médiathèque et sur inscriptions, des ateliers créatifs et lectures de contes sont au programme (dès 7 ans).

Dimanche 1er décembre 2024. Salon multilingue du livre jeunesse. Salle Salvador-Allende. Gratuit

Ouest-France

Heuilhit ac'hanomp er rouedadoù sokial

DegemerKan ar BedBlogDivizoù gwerzhañ hollekMenegoù lezennelDarempredoù
© 2024 Bannoù-heol
Poulzet gant Gatsby (open-source) & Sanity.io