Kan ar Bed, un voyage musical
D'où vient l'idée de ce livre musical ?
Notre maison d'édition, Bannoù-heol, est spécialisée dans les livres en breton pour enfants. Jusqu'ici, on traduisait des classiques, Boule & Bill, Titeuf... On a voulu aller plus loin en produisant un livre-CD de A à Z. Ça nous a pris quatre ans. Au début, nous pensions à des comptines, puis nous nous sommes dot que ça serait plus intéressant de travailler sur des musiques du monde : ça montre l'ouverture de la culture bretonne. Les auteurs ont fait des adaptations en breton, tout en conservant des fragments de la langue d'origine.
Comment les avez-vous choisies ?
Avec beaucoup de temps sur YouTube ! Lorsqu'on était tous d'accord sur un titre, on validait. Nous en avons retenu 13.
À quels musiciens avez-vous fait appel ?
Nous n'avons pas donné vraiment d'instructions à l'arrangeur. Du coup, il s'est lâché : il a prévu des interprétations pour orchestre symphonique ! Nous avons voulu travailler avec l'Orchestre Symphonique de Bretagne, qui nous a dit oui, puis n'a plus jamais répondu... Nous avons alors collaboré avec un orchestre bulgare. Tout a été fixé en 48 heures ! Les musiciens étaient vraiment brillants.
Au salon du livre, le projet sera sous forme d'exposition ?
La mairie de Quimper nous a proposé de faire une exposition avec les illustrations de Geoffrey Berniolle. Nous la présenterons aussi au Festival du livre de Carhaix, accompagnées du récit, qui lie les chansons entre elles.
C'est un livre pour enfant ?
Nous trouvons que souvent les musiques pour enfants sont un peu simplettes, alors qu'ils sont capables d'écouter des musiques de toutes sortes. Ces musiques ne sont donc pas enfantines, elles sont agréables à écouter pour tout le monde.
Propos recueillis par Morgane Olès