Titeuf et Thorgal en breton
La bande dessinée en breton connaît une poussée de fièvre en cette fin d'année. Les jeunes (et moins jeunes) bédéphiles bretonnants vont pouvoir se régaler avec la traduction dans leur langue favorite de plusieurs séries phares du 9e Art.
Numéro un des ventes d'album depuis plusieurs années, Titeuf bénéficie d'une parution originale puisque la traduction du tome 7 est l'oeuvre des élèves du collège Diwan du Relecq-Kerhuon sous la direction de Gwenole Bihannig, enseignant. Un travail passionnant on s'en doute, où le fameux "pô" est devenu "keut".
La même maison d'édition associative publie aussi deux épisodes de la série Thorgal, signée Rosinski-Van Hamme et Tudual Audic pour la traduction.
Titeuf, Burzhud ar vuhez, par Zep, Bannoù-heol/Glénat, 48 pages, 9,40 €
Thorgal, Bugel ar stered et Alinoe, par Rosinski et Van Hamme, Bannoù-heol, 48 pages, 9,80 €.