Bannoù-heol
Ti-embann brezhonek abaoe 1999
Levrioù evit ar vugaligoùBannoù-tresetLevrioù CDSonerezhDVDKeleier
Postet d'an 31/10/2004 Pennadoù

Tintin, Boule et Bill, Titeuf... : Du militantisme au business

L'édition de bandes dessinées en breton n'est pas une nouveauté. Depuis des lustres, des militants de la langue se sont battus pour offrir une lecture attrayante aux jeunes bretonnants.

L'édition de bandes dessinées en breton n'est pas une nouveauté. Depuis des lustres, des militants de la langue se sont battus pour offrir une lecture attrayante aux jeunes bretonnants. Mais jusqu'à présent, il s'agissait plus de militantisme que de business.

Le premier fut Tintin, il y a une bonne vingtaine d'années. Puis Astérix, à la même période. Ensuite, les personnages de Yakari et Lucky Luke furent, à leur tour, traduits en langue bretonne. A chaque fois, il s'agissait de petits éditeurs militants ou d'associations qui se mettaient en quatre et prenaient les risques financiers pour publier ces albums assez confidentiels, il faut bien l'avouer.

An Herer, Keit Vimp Bev, ou Skol an Emsav, ces éditeurs, n'avaient pas d'objectifs financiers dans ces aventures, si ce n'est de ne pas perdre trop d'argent. Le dernier en date est la traduction des deux derniers albums de Boule et Bill. C'est un acte militant d'un professeur de musique du collège Sainte-Thérèse, à Quimper, Arnaud Elégoët, avec son association Bannoù-heol, qui est porteur de ce projet distribué par Coop Breizh. A raison d'une cinquantaine d'heures de travail de traduction par album et la vérification de l'Office de la langue bretonne, il publie, en association avec Dargaud, ces deux albums. Le n° 25 a été vendu à 1.000 exemplaires en moins de six mois et un second tirage de 1.000 exemplaires a été relancé. Le n° 26, qui vient de sortir, a été édité à 1.500 exemplaires, actuellement en vente.

Encore plus célèbre, Titeuf, le personnage préféré des jeunes amateurs de BD, apprend, lui aussi, à parler le breton grâce à une collaboration avec une classe Diwan du Relecq-Kerhuon (29). 2.000 exemplaires sortiront en janvier 2005 et nul doute qu'ils vont, eux aussi, s'arracher.

Enfin, sont aussi annoncés pour un futur proche une traduction de « Petit ours brun » et des DVD de dessins animés en breton, avec TV Breizh.

Toute cette nouvelle littérature est, indéniablement, un plus en faveur du combat pour la langue bretonne.

Marcel Quiviger

Le Télégramme

Produioù liammet gant ar post-mañ :

Sell 'ta !
Boulig ha Billig
C'hoarzh c'hoazh !
Boulig ha Billig
8,62 €
Er stok
Waou ! Alo Billig ?
Boulig ha Billig
8,62 €
Er stok
Ar pevar amzer
Boulig ha Billig
Na pebezh cholori !
Boulig ha Billig
8,62 €
Er stok
Bagadig Billig
Boulig ha Billig
8,62 €
Er stok
Gwad ur c'hocker
Boulig ha Billig
9,38 €
Er stok
Burzhud ar vuhez
Titeuf
9,53 €
Er stok
Roit peoc'h da'm revr !
Titeuf
9,53 €
Er stok
Lezenn ar bratell
Titeuf
9,53 €
Er stok
Red ar vuhez
Titeuf
9,53 €
Er stok

Lakait hoc'h anv evit degemer al lizher-kelaouiñ

ha resevit hor c'hinnigoù !

Heuilhit ac'hanomp er rouedadoù sokial

DegemerKan ar BedBlogDivizoù gwerzhañ hollekMenegoù lezennelDarempredoù
© 2020 Bannoù-heol
Poulzet gant Gatsby (open-source) & Sanity.io